lunes, 24 de marzo de 2014

RuneQuest en otros idiomas V: Finés (4ª parte)

En nuestra serie sobre la historia de RuneQuest en otros idiomas, hoy le dedicaremos algo de tiempo al último suplemento publicado en 1991: Gloranthan olennot ja salaisuudet ("Criaturas y Secretos de Glorantha").


En nuestra anterior entrada vimos cómo Ace Games, la editorial que publicó RuneQuest en Finlandia, decidió publicar el americano "Elder Secrets of Glorantha" de Avalon Hill como dos volúmenes separados.

Este "Criaturas y Secretos de Glorantha" finlandés  que comentamos hoy no es ni más ni menos que el "Libro de los Secretos" del "Elder Secrets of Glorantha". Contiene, por tanto, aquellos capítulos que se centran más en el transfondo de Glorantha de los que salen en "Secretos Antiguos de Glorantha". Se incluyen los Misterios de Glorantha, Monstruos y Horrores, La Bóveda Celeste, Secretos Draconianos, Geología Mágica de Glorantha, El Clima de Glorantha, etc...

En este caso, la portada de este suplemento filandés está tomada directamente del original americano:


La ilustración muestra a un dragón con cierto aspecto humanoide (así que quizá sea un dragonut) lanzando un conjuro. Aunque a muchos esta portada les parece aceptable, yo, que me estoy dando cuenta de que soy más crítico de lo que creía, no pienso que sea para tirar cohetes. Es más digna y responde mejor al espíritu de RuneQuest que muchas otras, pero aún así, no me acaba de convencer. Demasiado sencilla, demasiado torpona. El libro está lleno de ideas geniales en las que se podía haber buscado inspiración.

Si estáis pensando que entonces qué tipo de portadas son las que satisfacen al señorito Cabeza de Plomo, os diré que por ejemplo me gustan mucho las de Sun County o River of Cradles de Avalon. Esas sí me parecen unas portadas artísticamente buenas, correspondientes al espíritu de Glorantha, y adecuadas para un juego de rol (tanto por cumplir su función de reclamo y dejar con ganas de leer lo que hay tras la portada, como por "dignificar" la afición). De lo publicado en español, una buena portada, por ejemplo, me parece la de La Isla de los Grifos, por lo mismo: me parece que está bien dibujada, muestra una escena de acción que te hace preguntarte qué aventuras esconde el libro, la escena elegida muestra algo bastante gloranthano (aunque no sea lo más gloranthano que podría haberse dibujado, desde luego), y no salen miembros innecesarios.

Como curiosidad (sobre el original americano), este suplemento fue el último que publicó Avalon Hill para RuneQuest en formato caja. Otra curiosidad más: en USA este suplemento tiene fama de tener malas ilustraciones interiores. No malas, sino horribles. Se dice que el autor de las mismas, Dave Dobyski, no tuvo realmente la culpa, ya que él normalmente se dedicaba a dibujar mapas (tarea en la que lo hacía bastante bien), pero fue presionado por Avalon Hill a realizar las ilustraciones de estos libros. No sé si la edición finlandesa mantuvo sus ilustraciones. Nosotros pudimos disfrutar de las de Monteys, que en mi opinión hizo un buen trabajo en la edición española.

Hay algo interesante en el título. El título americano es. como se ve más arriba, "Secretos Antiguos de Glorantha". El título finlandés añade lo de "Criaturas". De hecho, más que añadirlo a secas, lo añade y le da un énfasis especial; el texto que encabeza la portada, a un tamaño mayor, es "Gloranthan olennot", es decir "Criaturas de Glorantha", como si se diera más importancia a lo de las criaturas.
 
La explicación es la siguiente:

El "Libro de los Secretos" original tenía 52 páginas. El suplemento finlandés que tenemos entre manos, 76. ¿De dónde salieron las páginas extra? Muy sencillo: del Gloranthan Bestiary. ¿Recordáis que precisamente este suplemento americano fue el que pasó a "engordar" las páginas de nuestro "Glorantha: el Mundo y sus Habitantes"? Pues en Finlandia, donde acabó este bestiario fue aquí, fusionado al "Libro de los Secretos". Por eso mismo el "Gloranthan olennot ja salaisuudet" tiene fama entre muchos jugadores finlandeses de "pastiche". Si la editorial Ace Games hubiera decidido hacer al revés, y "fundir" el "Libro de las Razas Antiguas" con el "Gloranthan Bestiary", quizá hubiera salido un libro interesante, porque daría mucha información sobre las razas y culturas de Glorantha en un único volumen. No digamos ya si además hubiesen incluido la sección de "Monstruos y Horrores" de "El Libro de los Secretos". Pero con este enfoque, el libro se queda en algo todavía más fragmentario, porque es difícil encontrar una ligazón entre ambas partes.
 
Aquél que esté muy familiarizado con las ediciones americanas habrá comprobado que algo parece no cuadrar. Dado que el Gloranthan Bestiary tiene 48 páginas, al sumarle las 52 del "Libro de los Secretos", el suplemento finlandés debería tener 100 páginas. ¿Cómo es que entonces sólo llegó a las 76? Fácil: porque sabiamente los finlandeses decidieron no incluir las páginas del Gloranthan Bestiary en las que se volvían a mencionar muchas de las reglas del RuneQuest Deluxe (nuestro Avanzado, más o menos) y algo de información de la que podemos encontrar en "Dioses de Glorantha".

Y no encuentro mucho más que decir sobre este suplemento, así que aquí nos quedamos. En la próxima entrada sobre este tema echaremos un vistazo a los últimos años de RuneQuest en Finlandia. Aunque puede que antes de terminar de hablar de los libros de RuneQuest en finés empiece a hablar de las ediciones japonesas, ya que el tema suscita mucha curiosidad (a mi el primero). No es de extrañar, con las portadas tan atractivas que tuvieron las ediciones japonesas. Y para muestra, un botón: de propina os pongo la portada del "Secretos Antiguos de Glorantha" en Japón:


Ésta sí es una portada que uno puede mostrar con orgullo, en mi humilde opinión. Y con esto me despido hasta la próxima. Saludos y gracias por la lectura.

2 comentarios:

Josep Casanova dijo...

Muy interesante, como siempre.
Lo que no acabo de entender es ese "baile" de suplementos compilados en los libros. Será por mi pereza innata, pero creo que sería más fácil limitarse a publicar las cosas tal y como salieron en su edición original.
Están locos estos finlandeses.

Cronista dijo...

Aquí, al menos, la cosa tenía que ver con los impuestos. Los juegos tenían una imposición mayor que los libros, por lo que Joc convirtió en libros suplementos que originalmente venían en cajas. A veces eso no encajaba muy bien, por lo que tenían que hacer esos malabares metiendo contenido de este o aquel suplemento. Por eso varios de sus libros son monstruos de Frankenstein, tomando contenido de aquí y de allá.

Quizá en Finlandia la situación fuese semejante.