sábado, 13 de septiembre de 2014

RuneQuest en otros idiomas IX: Japonés (2ª parte)

Estimados lectores y estimadas lectoras,

Va siendo hora ya de que continuemos hablando sobre la historia de RuneQuest en el País del Sol Naciente. Y qué mejor forma de hacerlo que abriendo algunas cajas.

El 1 de Agosto de 1988 veía la luz en Japón el manual básico de RuneQuest:


Como vemos, se aprovechó la portada que tan bien conocemos. Se trataba de una publicación en formato caja que contenía dos libretos principales y un conjunto de "extras", siguiendo el estilo del original de Avalon Hill.

Aparte de los dos libretos (el Libro de Reglas y el Libro de Magia), esenciales para jugar, la caja incluía también unas hojas de personaje y una introducción al juego con consejos ("Rūnkuesuto e yōkoso", es decir, "Bienvenido a Runequest"), además de unos dados. No sólo eso: nuestro viejo y querido escenario "El Árbol de Plata" también estaba incluido, a modo de introducción.

A continuación vemos un "unboxing" de esta caja del RuneQuest "Básico".


De izquierda a derecha, se ve la introducción al juego, las hojas de personaje y, abajo, los libros de reglas y de magia. Una cosa curiosa de este libro de RuneQuest es que, quizá por ser el primero que se publicaba, no se cumple lo que dije de que las ediciones japonesas usaban casi todas ilustraciones autóctonas. Por lo que nuestros colegas de afición nipones también pudieron disfrutar de las andanzas de Cormac , o como se diría en japonés, Korumaku.

Un poco más tarde ese mismo año 1988 (exactamente el 15 de Noviembre), aparece en el mercado la versión avanzada del juego, publicada como "RuneQuest Advanced Set". La portada vuelve a presentar la ilustración icónica de Jody A. Lee.



Nótese que el "Básico" tiene las letras de "RuneQuest" en rojo y este "Avanzado" en azul. Y, ¿qué contenía esta caja del "Advanced Set"? Pues lo siguiente:


- Un libreto de reglas avanzadas (reconocible por tener el texto "Advanced" encima de donde pone "Rules Book").
- Un libreto sobre Glorantha.
- Una recopilación con las tablas más útiles y otras ayudas de juego.
- Una versión avanzada de la Hoja de Personaje (20 copias).

En la siguiente foto podemos ver el aspecto de la caja y un "unboxing" de la misma:


Y aquí puede verse, en segundo plano, parte del resumen de tablas (fondo rosa):


Podemos incluso distinguir de qué tablas se tratan. La de arriba a la izquierda me parece claramente la de las posibilidades de crítico y pifia en función del porcentaje en habilidad. Y la de abajo, la de modificadores de ataque.

A continuación podemos ver otra foto de estas tablas y ayudas al juego.

No las he comparado, pero apostaría a que son una traducción de las ayudas de juego que incluía Avalon Hill en su "Deluxe Edition".

Para terminar, vemos otra versión de la hoja de personaje que he encontrado por ahí. Es distinta a la incluida en las cajas que hemos visto, aunque el formato es el mismo.


Hasta aquí nuestro primer "buceo" en los libros de RuneQuest en japonés. Tras esta apresurada publicación de los dos manuales básicos con un intervalo de apenas 3 meses, la historia de RQ en Japón continua de una manera un tanto abrupta: habrá que esperar dos años para ver más material publicado. Será en 1990, y entonces se publicarán nada menos que 3 títulos: Gods of Glorantha, Snakepipe Hollow y Elder Secrets of Glorantha. Pero eso es otra historia que dejamos para la próxima entrada. ¡Sayonara!

viernes, 29 de agosto de 2014

RuneQuest: Aquellas maravillosas criaturas (y sus ilustraciones) (4)

Saludos,

De nuevo estamos aquí echando un vistazo a esas viejas ilustraciones de RuneQuest y descubriendo qué nos tienen que decir los textos que les acompañaban en el original americano. Hoy encontraremos una de las ilustraciones "perdidas" que no pudimos ver en nuestras ediciones españolas. Pero antes comenzaremos con la ilustración que inaugura el capítulo de criaturas del RuneQuest Avanzado: la famosa "ilustración del pie".


Imagino que cuando a un dibujante le dicen que tiene que dibujar una criatura gigantesca, tiene dos opciones: complicarse la vida con perspectivas o escenas a varias escalas, o... dibujar un pie gigantesco. Esta ilustración, como las demás que hemos visto, no es mala, pero hay que decir que el recurso de dibujar los pies de un gigante para representar al mismo nos parece, digamos, ingenioso. Pero veamos que nos dice el texto que acompaña a esta ilustración:

 "Aquí vemos sólo una pequeña porción de un gigante (giant). Una arpía (harpy) y un necrófago (ghoul) se mueven rápidamente para apartarse de las grandes zancadas del gigante".

No es una gran historia, me temo, pero al menos descubrimos el aspecto que prevén las reglas para un necrófago. Me costó un poco encontrar la correspondencia en español del ghoul del RQ Deluxe. Joc lo tradujo como "necrófago", con mayor o menor fortuna.

Pasemos a la siguiente ilustración:


La parte derecha de esta ilustración aparece en la página 78 de RuneQuest Básico, en la sección correspondiente a "Los Elementos". Sin embargo, nunca pudimos ver la otra parte de la misma ni en RQ Básico ni en Avanzado.

"Un dragonut picudo, un pato y un enano se preparan para afrontar la repentina aparición de los cinco tipos comunes de elementales".

Estas ilustraciones, aunque (repito) en general buenas, me parece que a veces esperan demasiado de nosotros... Me refiero en concreto a la representación de los cinco elementos. Porque, en efecto, ahí están los cinco, pero... cuesta trabajito distinguirlos. Siendo sincero, me parece casi imposible adivinar que ahí se representan estos cinco seres si no te lo dicen por adelantado. Una vez informados, sí que podemos ver de izquierda a derecha un gnomo, un silfo (en forma de torbellino), una salamandra, una ondina (¿o será este el silfo?) y una sombra.

Y hasta aquí esta entrada; esperando que os haya gustado, me despido hasta la próxima.

jueves, 14 de agosto de 2014

RuneQuest: Aquellas maravillosas criaturas (y sus ilustraciones) (3)

Saludos cordiales,

Continuamos con esta sección que iniciamos ya hace unos días y que pretende volver a pasar por aquellas ilustraciones de RuneQuest que en su día nos dejaron un poco "así".

 

"En esta escena, un vil broo acecha al rebaño de un centauro. Si puede vencer al centauro, el broo infectará al rebaño con enfermedades repulsivas, con la esperanza de que estas enfermedades contagien a poblaciones humanas. En el árbol, una familia de chimpancés gastan bromas al broo, que es un mal trepador de árboles".

Poco que decir sobre esta ilustración, en la que aparecen cuatro criaturas. Sí, cuatro y no tres, ya que cattle (rebaño) es como sabemos otra criatura a efectos de RuneQuest. Una buena ilustración, por cierto, más técnica y más evocadora que muchas de las portadas elegidas para RuneQuest.


"Un hambriento cocodrilo engulle a un desafortunado kon-kon, y a su vez es evaluado como presa por un dragón que se encuentra en las cercanías. Al fondo, un perro ahuyenta a dos venados".

Aquí tenemos una ilustración en la que es imposible ver el patrón alfabético salvo yendo directamente al inglés. En esa lengua tenemos chonchon, crocodile, dragon, dog y deer. El chonchon me resulta curioso por dos cosas: por su nombre y por ser devorado por el cocodrilo. El nombre del kon-kon según el Creatures Book es chonchon. Pero ahí también se dice que su grito suena como "kon-kon" y que fueron descritos por primera vez en Peru. Uniendo ambos datos, parece justificado que Joc tradujera el nombre por kon-kon en lugar de usar chonchon.  Desafortunadamente, el nombre chonchón sería más correcto, como he podido comprobar mediante una búsqueda en Google (gracias a la cual me he enterado que los chonchones hacen en realidad "tué, tué", nada de "kon-kon").

Acerca del funesto destino del chonchón o kon-kon de la ilustración, me sorprende porque siempre asumí que estos seres, al provenir del otro mundo, eran incorpóreos. Pero no, tienen FUE, CON y TAM (que adquieren temporalmente al materializarse en nuestro plano), y hasta ASP, lo que les faculta para ser devorados por cocodrilos o cualquier hambriento ser (y mira, seguro que sería un plato estrella en esos restaurantes trolls que todos recordamos o en las sofisticadas cortes lunares).

Por cierto, aunque en el original dice stags, que traduzco como venados, creo que hay que entender en realidad que la correlación alfabética es con deer (ciervo), que aparece entre crocodilian y dog en el listado de criaturas.

Hasta la próxima entrada, y ojo con los chonchones gritones.

viernes, 8 de agosto de 2014

RuneQuest en otros idiomas VIII: Japonés (1ª parte)

Estimados y estimadas lectores y lectoras,

Hoy comenzamos con la historia de RuneQuest en las lejanas tierras de Oriente.

Para empezar, me gustaría hacer un resumen de los orígenes de RQ en Japón. Si en Finlandia, como acabamos de ver hace unos días, la historia de RQ va ligada a los esfuerzos de una editorial (Ace Pelit o Ace Games), lo mismo ocurrió en Japón. En ese país, todo empieza cuando la editorial Hobby Japan, por allá el año 1988, decide publicar en japonés los juegos que entendieron podían tener más éxito. Y así, publica RuneQuest (de nuevo, la edición de Avalon Hill), Mega Traveler, Tunnels and Trolls, La Llamada de Cthulhu y Wizardry. Como vemos, se trata de juegos bien conocidos, salvo Wizardy, que fue creado a partir de un juego de ordenador con un sistema clonado al Dungeons and Dragons.

Centrándonos en RuneQuest, antes de su publicación, se había generado ya cierto movimiento de aficionados a este juego. Todo comenzó en 1982. Por aquel entonces, se había empezado a hablar del juego, a través del nº 7 de la revista especializada "Tactics", gracias a un artículo de Takanashi Shunnichi en el que presentaba el juego. La editorial Hobby Japan empezó a importar suplementos, todo ello antes de su traducción de la 3ª Edición (la de Avalon Hill, ya sabéis, la que tradujo Joc). Entre el 1982 y 1984 va generándose una creciente comunidad de aficionados que tienen como punto de encuentro la mencionada revista "Tactics".

Hay que esperar, sin embargo, a 1988 para que se publique el básico de RuneQuest, seguido rápidamente por el Avanzado ese mismo año. Es el comienzo de una historia que se prolongará hasta 1994, cuando se publica el último título de Hobby Japan. Será "King of Sartar". Aunque ese no será el final de RuneQuest en Japón, es el de los suplementos "clásicos" que son versiones de los de Avalon Hill. Hablaremos también de las "ramificaciones" de RQ como el RuneQuest'90 publicado en 1992: Una versión simplificada del sistema, pero que tiene toda la pinta de ser tremendamente divertido. Pero ya iremos viendo todo esto.

Los suplementos de RuneQuest en japonés son bastante impactantes. Algunos de sus rasgos que me han llamado más la atención son los siguientes:
  • Renovación total de las ilustraciones. Los editores japoneses no se contentaron con cambiar las portadas. La renovación de las ilustraciones alcanzaba generalmente a todo el libro. Lo que significa una gozada para el aficionado a las ilustraciones "manga", y en general para todos, porque en general mejoran bastante el nivel de las ilustraciones originales (al menos, suponen un soplo de aire fresco).
    Aquí tenemos la versión japonesa del Humakti que reside en las Cuevas de El Abismo de la Garganta de la Serpiente
  • Inspiración en el original. En muchas de las portadas japonesas, se toma como inspiración la del original de Avalon Hill. Si en la portada de AppleLane sale un pato, en la de Hobby Japan, también saldrá un pato (aunque detrás de un babuino, todo hay que decirlo). Si sale un dragón, como en Elder Secrets of Glorantha, pues dragón al canto. Aunque con su inigualable estilo "manga".


  •  Conservación de textos en inglés. A los japoneses les parece atractivo el look occidental en muchos productos, y en especial el conservar "fragmentos" de texto inglés en muchas traducciones. La prueba la tenemos en que casi todas las portadas japonesas conservan el texto escrito en inglés (como acabamos de ver arriba). Y en muchos de los textos interiores, pasa lo mismo.
Este libreto de "Elder Secrets of Glorantha" muestra el título en inglés. Y además, una de las ilustraciones propias de esta edición japonesa: un dragón estudioso.
En la próxima entrada, empezaremos a repasar uno a uno estos libros publicados por Hobby Japan.

viernes, 1 de agosto de 2014

RuneQuest: Aquellas maravillosas criaturas (y sus ilustraciones) (2)

Hola de nuevo,

Seguimos con la sección dedicada a aquellos textos que se perdieron en la edición de Joc y que arrojan algo de luz sobre las ilustraciones de nuestros queridos RuneQuest Básico y Avanzado.


En esta ilustración, un soldado babuíno observa una disputa territorial entre un bandersnatch y un alosaurio.  En primer plano, un sorprendido basilisco se apresura a buscar cobertura. Al fondo, hormigas obreras escapan a su guarida.

Si os digo la verdad, yo sólo había distinguido claramente al dinosaurio, y pensaba que el bicho que le hacía frente era un miembro más de la familia de monos que aparece a la derecha. Por supuesto, ni me había percatado del basilisco ni de las hormigas "gigantes".


Dos osos se detienen en lo alto de una cresta rocosa mientras un escarabajo gigante se acerca arrastrándose. Abajo, un behemoth se pasea sin prisa por el agua, vigilado cautelosamente por el brontosaurio.

Bear, beetle, behemoth, brontosaur... un claro ejemplo de lo que decíamos sobre las iniciales de las criaturas elegidas.

Y hasta aquí este capítulo de nuestro repaso a las ilustraciones del RQ y sus textos "perdidos". Cuidáos y evitad al frumioso bandersnatch!